Saturday, December 30, 2006

Circle Round The Sun [English Version]

Certain light arms
- of feather and air -
Are about to show you
The height of dreams;
Honey, distilled from the new-born sun,
Will sweeten generously
Your mornings and your coffee.
Open your eyes to their widest
So that they receive
All of the light of life!
Let the ancient alchemy
Be renewed in your hands
While it turns your smile to gold;
Await the rising new day
As each birth is awaited
And find at every end
The silent reason
For beginning once again.....
***********************************
[translation by the photographer, Stewart, from the original created by the poet, Mademoiselle P*]

******************************

Pilar, I adore it even more today.


* http://fotistorias.blogspot.com/

23 comments:

Anonymous said...

I am so pleased to read the translation. What beautiful words; Ms. P. I commend you.
May the light of life shine on us all as we pass from one year into another.
With love
Ruthx

Analía said...

LoOk WhO’S BaCk :) My dear friend I missed you!! Nice translation of a great poem. I have some from my mom you can translate as well hehe, I lack of the poetic knack :(
I'm sooooo happy to be here again! xoxoxo

Cergie said...

Ah je suis contente de venir et de voir une si belle collaboration sur ton blog mile
Mlle p est une poètesse, une vraie, ses mots m'enchantent toujours et toi tu es le roi des oiseaux je te le dis chaque fois !

Bises à vous deux avant la nouvelle année

Icarus said...

Oh, Cergie, tu ne peux pas imaginer le bien que ça me fait, merci. Je suis en train de subir, après un noël très alourdissant et difficil, l'avant-reveillon encore plus triste et déprimant. C'est comme ça.
Cet après-midi, j'ai traduit le poème, d'une façon qui m'a satisfaite et d'ailleurs, m'a fait sentir mieux. Fidèle à l'original en espagnol aussitôt que la version de Pili en français (tu l'a déjà lu?). Cést en effet très beau et elle est certes douée.

Icarus said...

Ruth, I'm glad I suddenly remembered to translate the poem today, because you have naturally focused on what is perhaps the key line to the whole piece. I wish I could still create word-images in that way, but it went to sleep a long time ago. Funny, many eyars ago, the collaborations were always the other way around - my words for others' graphics.
Anita, welcome back from your travels, salmon-skin or not! It's harder for me to translate poetry from Spanish, but I'm willing to try. The good fortune here is that Pilar is proficient in French too (much closer to my heart & spirit).

I think I've now posted this photo, which I love so much, 4 times since I shot it at first light on 20 September. As Cergie flatteringly wrote above, I am the 'king of birds'. Does it show what I want to come back as?

Audrey said...

A pheonix Stewart risen from the ashes............

I translated this on google as I couldnt wait.......but this translation is more wholesome........This is just so beautiful........so touching...Thank you Mademoiselle P*

And find at every end
The silent reason
For beginning once again....So very profound in its simplicity

Thank you Stewart for translating x x

Anonymous said...

beautiful photo,beautiful poem

photowannabe said...

I do like this photo with its warm colors and the poem is truely lovely. Thanks for translating it for us.

Nikon said...

Happy New Year MS!
Paul

Leonor said...

Dear S., I just dropped by to wish you a very Happy New Year and to thank you from the heart for being there! Bjs
Leonor

lynn said...

Très belle collaboration, j'adore le style de Madesoiselle P: quel talent.Bravo.
Je vous souhaite de Joyeuses Fêtes avec mes meilleurs voeux
Bises

Lynn

Jenny said...

I'm happy to see you back...and to read this lovely poem - something to chew one as we enter a new year, perhaps we dare hope, a better one?

Nabeel said...

what a great picture and what great timing .. it's amazing that the birds form a circle around the sun .. is it a ring?

P said...

oouuuu.. stewart, you're soooo sweet snif.. me he emocionado. haber escrito esas lineas para tu foto es en verdad un regalo que tú me has hecho a mí :)
beijinhos!!!

P said...

entonces ahora yo la pongo -tu foto y las traducciones- en mi blog? :)

Cergie said...

J'espère que ça va bien maintenant, mile

J'ai vu le poème sur le blog de mlle p avec ta photo et en français il va si bien avec elle
J'ai été très contente de le comprendre, même si c'est sûr en version originale il doit être autrement plus beau

Vous êtes deux très bons amis de mon monde blog et vous voir associés comme ça ça m'a beaucoup émue

Icarus said...

Je te remercie encore une fois ma très chère Cergie. Moi, aussi, je n'en reviens pas. Chaque fois que je regarde cette photo, elle me coupe le souffle. Dès lors, à lire ce tresor créé par Pilar, le tout tient une valeur que je ne l'aurais jamais pu imaginer. J'en serai reconnaissant pour toujours.
Elle explique un tas de choses essentielles.
Quant à Deepak et ses voeux graphiques pour 2007, oui, éblouissant et je me suis dirigé à plein tube aux Indes lui dire!

get zapped said...

Thank you. So full of hope and inspiration. Complacency has found a way inside me, this poem is something I can return, food for thought. Thank you. What a splendid photo, too!

darkdarling said...

Love the beauty of full of meditation along with words. Wonderful!

Cergie said...

Te souviens tu de la photo du coucher de soleil où j'avais un oiseau avec les ailes en V qui reposaient sur la frondaison des arbres, ? Je m'en souviens, c'est une des premières fois où tu m'as parlé d'oiseaux migrateurs

Je t'avais dit que découvrir cet oiseau reposant ses ailes en V comme ça dans le soir couchant m'avait fait un immense bonheur

Je viens d'y repenser. Toi aussi pense de temps en temps au bonheur que tu as eu de découvrir cette magnifique photo que tu as reçue en cadeau

Solci said...

My god what a picture, just wonderful!

Thank you.

Have a great year!

JOAN GONZÁLEZ_MIRATGES said...

buena foto, de paseo por tú blog.

salut joan

Geoff. McElwaine said...

Stewart Great to see words and picture blended together so that the sum is bigger -and better - than each of its constituents.